
Encore un anglicisme masqué, ou juste une bizarrerie orthographique?

Encore un anglicisme masqué, ou juste une bizarrerie orthographique?

Si vous n’étiez pas adepte de navigation, auriez-vous deviné que le mot-mystère est « accastillage »?

Le plus grand classique de notre rubrique, pour lequel il y aura toujours une petite place.

Le proverbe où il est question des cordonniers s’applique-t-il à d’autres métiers?

De quoi devenir paranoïaque, quand les anglicismes on traque.
![]()
Même à la lecture, quelle déconfiture!

Dans « plateforme », il y a « plat », ce qui peut prêter à confusion.

Le contenu est soigneusement vérifié? Ça se voit… comme en plein jour.

Tiens, on serait attendu à un « planning », voire à un « managering ». Et à un coup de maing pour faciliter la compréhension.

… sans que la correctrice ou le correcteur sourcille.

Oui, certaines substances peuvent faire patauger dans la bouillabaisse.

Comptine improvisée: carrière de pierres qui roulent les « R ».

Une autobiographie, sans doute.

Composition: Emma, Léo, Mathys, Jade, Lucas, Léna, Hugo, Iris, oignon, herbes aromatiques, sel.

Boire ou traduire, il faut… euh… il faut…


Mayday! Une traduction automatique, et tout part en vrille!

Le meilleur a été fait… ailleurs, assurément.

Il vaut la peine de consulter un·e guide de rédaction pour éviter des graphies malheureuses.

Dis… Comment on le prononce, celui-là?

Brut de décoffrage, il ne reste plus qu’à gratter, poncer, ciseler.